Pozdrowienia po angielsku

5 posts / 0 new
Ostatni wpis
portret użytkownika admin
Włączona (online)
Joined: 02/15/2009
Pozdrowienia po angielsku

Zauważyłem, iż osoby uczące się angielskiego bardzo często popełniają błedy podczas witania się czy pozdrawiania. Wiadomo, iż Anglicy używają przeróżne zwroty typu: How are you, Are you all right, itd. Tylko kiedy i jak ich używać?

  • How do you do? - Jest to zwrot używany na zmianę z 'Pleased to meet you', a więc jak już się domyślacie - tylko w momencie poznawania nowej osoby. Nie powinno się go stosować przy witaniu osób, które już znamy! 'How do you do' to nie jest typowe pytanie i nikt nie oczekuje od nas odpowiedzi. Możemy po prostu odpowiedzieć 'How do you do'
  • How are you? - używane do poznanych wcześniej osób, zazwyczaj po jakimś "hello' czy 'hi'. Odpowiedzią może być, 'I'm fine, and you?'
  • Pleased to meet you - jeśli ktoś właśnie nam kogoś przedstawił, lub dopiero co poznaliśmy nową osobę.
  • How are you doing? - nieformalne pozdrowienie między osobami które się znają. Odpowiedzią może być 'I'm very well, and you?'
  • How's it going?  - nieformalne między znajomymi - przykładowa odpowiedź - Not too bad
  • How are things? - jak wyżej
  • What's up? - nieformalne, polski odpowiednik "Co tam?", "Jak leci?"

Pamiętajmy, iż mentalność Anglików jest zupełnie inna niż nasza i na pytanie jak leci nie odpowiadamy, iż właśnie zdechł nam pies, szef nie chce dać podwyżki, a żona zdradza. Nikogo to nie interesuje, więc odpowiadamy po prostu, że wszystko jest "all right". Wielu Polaków na to narzeka, ale należy zrozumieć, iż tacy są Anglicy i koniec. Tak samo jak prowadzenie small talks i rozmawianie o pogodzie. Dla nas głupota, dla nich istotny sposób na zagadnie, rozwinięcie rozmowy czy po prostu zamienienie kilku słów ze znajomymi.
 
 


Niezarejestrowany
admin wrote: Zauważyłem, iż

admin wrote:

Zauważyłem, iż osoby uczące się angielskiego bardzo często popełniają błedy podczas witania się czy pozdrawiania. Wiadomo, iż Anglicy używają przeróżne zwroty typu: How are you, Are you all right, itd. Tylko kiedy i jak ich używać?

  • How do you do? - Jest to zwrot używany na zmianę z 'Pleased to meet you', a więc jak już się domyślacie - tylko w momencie poznawania nowej osoby. Nie powinno się go stosować przy witaniu osób, które już znamy! 'How do you do' to nie jest typowe pytanie i nikt nie oczekuje od nas odpowiedzi. Możemy po prostu odpowiedzieć 'How do you do'
  • How are you? - używane do poznanych wcześniej osób, zazwyczaj po jakimś "hello' czy 'hi'. Odpowiedzią może być, 'I'm fine, and you?'
  • Pleased to meet you - jeśli ktoś właśnie nam kogoś przedstawił, lub dopiero co poznaliśmy nową osobę.
  • How are you doing? - nieformalne pozdrowienie między osobami które się znają. Odpowiedzią może być 'I'm very well, and you?'
  • How's it going?  - nieformalne między znajomymi - przykładowa odpowiedź - Not too bad
  • How are things? - jak wyżej
  • What's up? - nieformalne, polski odpowiednik "Co tam?", "Jak leci?"

Pamiętajmy, iż mentalność Anglików jest zupełnie inna niż nasza i na pytanie jak leci nie odpowiadamy, iż właśnie zdechł nam pies, szef nie chce dać podwyżki, a żona zdradza. Nikogo to nie interesuje, więc odpowiadamy po prostu, że wszystko jest "all right". Wielu Polaków na to narzeka, ale należy zrozumieć, iż tacy są Anglicy i koniec. Tak samo jak prowadzenie small talks i rozmawianie o pogodzie. Dla nas głupota, dla nich istotny sposób na zagadnie, rozwinięcie rozmowy czy po prostu zamienienie kilku słów ze znajomymi.

 

 

Niezarejestrowany (niezweryfikowany)
Moim ostatnim hitem sa

Moim ostatnim hitem sa powitania "rolnicze"
- How is she cutting?
- How is the machinery?
ktore maz przyniosl z pracy :)

portret użytkownika amiga
Offline
Joined: 01/14/2008
Hehe, jak ktoś zna w miarę

Hehe, jak ktoś zna w miarę angielski, sam może sobie tworzyć podobne wyrażenia, bez uczenia się tych z listy. Może w towarzystwie kumpli byłoby to śmieszne, ale ja tam zostaje przy 'I am fine'

Kilka pomysłów:

If I were any better I would be employed by Bill Gates
I feel so good that if I was offered a job in Google I would say 'no'
I am so good, I am thinking about starting a new religion
I just can't be any better
Words cannot describe how good I am.
I feel so good that Stewie seems to be a looser comparing to me.
Mate, I won't tell you how good I feel, I don't want you to commit suicide.

I tym podobne ;)

__________________

- producent wysokiej jakosci nawozów wapniowych i srodków wapniowych poprawiajacych jakosc gleby w rolnictwie. Najlepszy dostawca wapna i nawozów rolniczych w Inowrocławiu, działający w całym województwie kujawsko-pomorskim.

portret użytkownika zielony1
Offline
Joined: 01/28/2009
Warto byłoby też wspomnieć,

Warto byłoby też wspomnieć, iż najczęściej na pytanie 'How are you?' odpowiadamy po prostu 'Thanks, I am fine', 'I am OK', I am all right, thanks'. Oczywiście nie są to jedyne odpowiedzi i można postarać się nieco bardziej, proszę jednak pamiętać, iż większość Anglików nie wysili się i po prostu odpowie tak jak zazwyczaj.

Poniżej przedstawiam listę kilku wyrażeń, które można użyć jako odpowiedzi do 'How are you?'

  • I am good, but, more importantly: how are you? Dobrze, ale co ważniejsze, co u ciebie?
  • I am unbelievable Niewiarygodnie!
  • I am better than heaven today! Mam się dzisiaj lepiej niż raj!
  • Super Duper!! Bombowo!
  • Peachy wspaniale
  • I am feeling happier than ever! Szczęśliwszy niż kiedykolwiek!
  • Bouncy and ready to go! Żwawy i gotowy
  • Still kickin… Jeszcze wierzgam…
  • Better than yesterday! Lepiej niż wczoraj!
  • Purely golden. Całkowicie znakomicie
  • I’m fine and dandy, sweet as candy! Jest dobrze i wspaniale, słodko jak cukierek!
  • Feel rubbish, but I’ll get over it Czuje się paskudnie, ale przejdzie mi
  • Couldn’t be better Nie może być lepiej I can’t complain…
  • I’ve tried, but no one listens. Nie narzekam… Próbowałem, ale nikt nie słucha
  • Better than yesterday, not sure about tomorrow. Lepiej niż wczoraj, ale zobaczymy, co przyniesie jutro
  • Why? What did you hear? A co? Co ci mówili?
  • Amazing and happy niesamowicie i szczęśliwie
  • Wonderful Cudownie
  • Just ducky! Rozkosznie!
  • Still among the living! Nadal wśród żywych!
  • As good as a kipper in the sea. Tak dobrze, jak śledź w morzu

Na stronie engleash.net można znaleść więcej odpowiedzi, niemniej wątpie by ktokolwiek kiedykolwiek ich użył, np:

  • If I were any better, Warren Buffett would buy me. Jakby było lepiej, to Warren Buffett (jeden z najbogatszych ludzi) kupiłby mnie
  • I’m Bouncier than the Easter Bunny! Żwawszy niż zając wielkanocny
  • If I was doing any better, vitamins would be taking me! Jakby było lepiej, to witaminy by mnie zażywały!
  • I am as rich in spirit as Michael Jackson was famous. Jestem tak pełny dobrego humoru, jak Michael Jackson był sławny
  • If I were any better, I’d have my own page on Wikipedia. Jakby było lepiej, to miałbym swoją stronę na Wikipedii
  • I’m doing so well that I have to sit on my hands to keep from waving at everyone Tak dobrze, że muszę siedzieć na dłoniach, żeby nie machać do wszystkich
  • I am doing great, in fact I can’t wait until tommorrow. I am getting better every day. Świetnie, w sumie to nie mogę się doczekać jutra. Z dnia na dzień jest coraz lepiej.

Jeśli jednak ktoś chce się pośmiać, zapraszam do przeczytania artykułu na ich stronie.